Archive for 2007. szeptember

h1

Őszi futamok

2007/09/28

hu
Nagyon kedves barátainkat várjuk, akikkel több év után fogunk ismét találkozni személyesen és akik mindenféle más vonzó tulajdonságuk mellett nagyevők és jóivók, így a lakás nagytakarítása, a gyerekek és az idő okozta romok helyreállítása, az évek óta halogatott lakberendezési projektek elvégzése, tehát gyakorlatilag egy kisebbfajta lakásfelújítás mellett azon is töröm a fejemet, mivel fogom őket megkínálni. Édesanyámat már felbéreltem töltött káposzta és gulyásleves készítésére (gasztropszichológiai alapon ezekre én nem vagyok képes) és óriási sziklák gördültek le a szívemről, amikor felidéztem Antony Worrall Thompson a Good Foodban látott receptjét. Ünnepi, hiszen vadból van, könnyű elkészíteni a vendégjárás okozta stressz és a gyerekkáosz közepette is, semmiféle last minute simítást nem igényel és sok vörösbort lehet inni hozzá. Mondjuk magyarnak nem magyar, de kell is majd egy kis nemzetközi kitekintés a fent említett két alapmű után. Vendégváráshoz, családi ünnepekre nagyon jó szívvel ajánlom, könnyű sikert lehet aratni vele. Hát ha még megmutatjuk a receptjét! Minden szem égnek emelődik ázsiónkhoz hasonlóan. Pedig szemfényvesztés az egész. Ha begyűjtögettük a rengeteg hozzávalót, elkészítése csupán azok egymásra rakásából áll.

Egyszer ötyére készült ez az étel, mégpedig ipari mennyiségben azzal a sanda hátsó szándékkal, hogy a másnapi családi ebédre is maradjon már. Mire gyermekem altatásából visszatértem, az én drága húzódozó, fogyózó és illedelmes barátnőim egy teljesen üres tál mellett borozgattak mit sem sejtve a nálunk másnapra beálló ebédválságból. Ami persze egyesek sokoldalú kreativitása miatt nem következett be és mint tudjuk, a háziasszony legnagyobb öröme, ha fogyaszt a vendég, így csak időnként szoktam felemlegetni ezt az esetet és egyáltalán nem elmarasztalólag.

atw venison 1

Antony Worrall Thompson vadraguja petrezselymes gombóccal

1 kg vaddisznó- vagy szarvas apróhús
sózott, borsozott liszt a hús behintéséhez
2 ek. olaj
175 g füstölt szalonna, kockára vágva
2 zellerszár, szeletelve
1 hagyma, finomra vágva
2 gerezd fokhagyma, apróra vágva
2 ágacska kakukkfű
2 ek. ribizlizselé (piros savanykás gyümölcsből készült dzsemet használtam)
3 dl vörösbor
6 dl vad- vagy marhaalaplé
1,5 dl portói bor (édes borral szoktam helyettesíteni, pl. Marsala)
1 ek. Worcester szósz
12 db aszalt szilva, magozva
 50 g aszalt meggy
50 g aszalt vörösáfonya
20 dkg gesztenye, főtt, hámozott (mirelit kapható)
10 dkg kisfejű gomba
2 babérlevél
1 bionarancs héja
1 ek. paradicsompüré
1 csokor petrezselyem, vagdalva

A gombócokhoz:
17,5 dkg liszt
1 tk. só
1 púpozott tk. sütőpor
1 ek. olivaolaj
1 csokor petrezselyem, vagdalva
3 ek. snidling, vagdalva
1 dl tej

A sütőt 140 fokosra (keringtetővel 120 fokra) melegítem. A falatnyi darabokra felvágott vadhúst meghintem a sóval és borssal elkevert liszttel. Az olajat felhevítem, majd a húsdarabokat megbarnítom, esetleg több adagban. Hozzáadom a szalonnát, zellert, hagymát, fokhagymát és kakukkfüvet, így 6-8 percig puhítom, vigyázva, hogy le ne égjen. Ezután  bepakolom az összes többi ragualkatrészt a petrezselyem kivételével, amit majd csak tálaláskor. Lassú tűzön főzöm forrásig, ekkor lefedem és 2-2,5 órát puhítom a sütőben.

Közben elkészítem a gombócokat az összes hozzávaló összekeverésével. A tésztát 12 részre osztom és a már 2 órája készülő étel tetejére apró gombócokat söndörgetek belőlük. A gombócokkal együtt 35-40 percig kell még a ragut főzni. Amikor a hús megpuhult és a gombócok felemelkedtek, a tálat kivesszük a sütőből, öt percig állni hagyjuk. Most jön a petrezselyemszórás.
PS1. Szindbádéknál már áradoztam erről a vadról.
PS2. A hozzáértőktől kérdezem: milyen bort ajánlanátok ehhez a vadhoz, valamint a töltött káposztához?

uk
Venison casserole with parsley dumplings
by Antony Worrall Thompson

It was a great relief to come up with the idea of preparing this dish for the house guests to arrive next week. I already enlisted my mum to make two traditional Hungarian dishes (stuffed cabbage and goulash, a soup) which I, for some rather hazy gastropsychological reasons, cannot or rather will not make, furthermore I have my hands full with a low-key renovation of our home to make it suitable for entertaining people above 8 years of age. So this dish, in spite of its intimidatingly long list of ingredients, is highly recommended for friends or family as it is ultimately very simple to make.

Reklámok
h1

És mind befőzte…

2007/09/25

hu
Befőzési projektem nyári szakaszának mérlege:

17 kg paradicsom
5 kg szilva
2 kg szeder + 1 kg ribizli

Nem tűnik soknak, ám kezdőként erre is nagyon büszke vagyok. Nem beszélve arról a fránya időjárásról, moníliáról a cseresznyében, heveny sárgabarackhiányról. Azt főztem hát, ami volt. Fontos alapelvként, sőt sarokkőként jelöltem ki a költségérzékenységet. Csak akkor veszem meg, ha x Ft alá megy kilója. Ez az összeg minden termény esetében más volt, a fenti listából látható, hogy számos zöldségre-gyümölcsre ezt az elvet szigorúan alkalmazva bizony pl. baracklekvár nélkül maradtunk idén.

A paradicsomfőzés sikeres vásárlással kezdődött. Örült a néni is, akitől egy egész láda lucullus paradicsomot vettem meg. Lett belőle zelleres-hagymás paradicsomszósz, aztán a többiből bazsalikomos és fokhagymás. Bevallom, hogy egyszer telefonos segítséget voltam kénytelen igénybe venni, nem is azért, mert nem tudtam valamit, áá, dehogy, csak megerősítésre, lelki támogatásra volt szükségem, elvégre befőzés közben sem vagyunk érzéketlen robotok.

Tartósításra a hő hatását használtam fel, semmiféle tartósítószert, csak forró anyag, forró üveg, fejre fordítás, dunszt. Majd mesélek, mennyi befőttem megy tönkre. (Mondjuk a paradicsomlé egy része máris felforrt, egyelőre nem jöttem rá a technológiai hibára, de elég nagy lehetett, hogy néhány hét alatt beadta a kulcsot. )

A paradicsomlekvár korábbi irodalmi kutatásaim leszűrése után született. (Értsd: nem volt nálam a vonatkozó recept, ezért emlékezetből kellett dolgoznom.) A korábbi tudás szintetizálásában nagy segítséget nyújtott a hagymalekvár felidézése, amelyhez már csak paradicsomra volt szükség.

lucullus paradicsom

Paradicsomlekvár
6 kg lucullus paradicsom
3 dl olaj
70 dkg lilahagyma
50 dkg barnacukor
só, bors
4 ek. balzsamecet
2 rúd fahéj

A paradicsomot forró vízbe mártva a héjától megtisztítom. A felszeletelt hagymát az olajon megfonnyasztom, sózom, borsozom, majd hozzáadom a cukrot és a fahéjat. A paradicsomot darabokra vágva beleteszem és az egészet kb. egy órát rotyogtatom, hogy az ízek összeálljanak és a paradicsom nedvességtartalma elfőjön. Közben forró sütőben üres üvegeket sterilizálok és a kész paradicsomlekvárt óvatosan a forró üvegekbe töltöm. A megtöltött, majd tiszta fedővel lezárt üvegeket negyedórára fejre fordítom. A paradicsomlekvárt szendvicsre, sajt mellé, sült húsokhoz lehet kínálni.

uk
Tomato jam

6 kg tomatoes
300 ml oil
700 g red onions, sliced
500 g demerara sugar
salt and pepper
4 tbsp. balsamic vinegar
2 cinnamon sticks

Take skin off all the tomatoes by plunging them into piping hot water. Cook sliced onions in oil until soft, season and add sugar, vinegar and cinnamon sticks, finally tomatoes. Cook for about an hour to concentrate flavours and get rid of superfluous juices. In the meantime put glass jars in hot oven for at least 30 mins to sterilize them. When the tomato mixture achieves the true jam density, fill jars carefully and close them with clean lid. Eat with sandwiches, cheese platter and roasts.

h1

Szilva, szilva

2007/09/22

hu
Saját fejlesztésű gyümölcskonzerváló eljárással készül a fűszeres szilva. Története egy nagy kosár ajándékba kapott szilvával kezdődött, amit még komoly gyümölcsfalási teljesítményre képes családunk sem tudott pöttyedés előtt elfogyasztani. Mivel azok közé tartozom, akik a szilvalekvárt csak messziről csodálják, a szilva meg közben rohamosan töttyedt, hamar ki kellett találnom valamit. Ezt:

fuszeres szilva

Fűszeres szilva
1,5 kg szilva
40 dkg barnacukor
1 citrom leve
2 rúd fahéj

A megmosott és kimagozott félszilvákat a citrom levével és a cukorral, no meg a fahéjrudakkal lassú tűzön főzni tettem. Közben a forró sütőben fertőtlenítési céllal elhelyeztem 5-6 csinos kis befőttesüveget. Amikor a szilva szép levet eresztett, megpuhult, de még nem főtt szét, vigyázva a forró üvegekbe töltöttem, amelyekre aztán rácsavartam a tiszta fedőiket. 10-15 percre fejre fordítottam az üvegeket a teljes sterilitás végett.

És hogy mire lehet használni őt? Elsősorban be kell szerezni egy régi barátnőt, aki odavan érte és minden egyes részére odaajándékozott fűszeresszilvás-üveg után ódákat zeng rólunk. Ezenkívül lehet joghurtba tenni és ezáltal gyümölcsjoghurtot előállítani pl. villásreggelire, enni kása, tejberizs, fagyi vagy vaníliakrém mellé. Sós ételekkel sem elképzelhetetlen felhasználása: sült (vad)hússal, vadassal, leveshússal nagyon is el tudom képzelni.

PS. Halkan és utólag bevallom, hogy néhány üveg tetejét, de csak azért, mert már elfogyott a szilva saját leve, alkohollal öntöttem fel. Hát, nem ártott meg neki. Maraschino, triple sec, vagy egyéb gyümölcsös likőr jöhet.

uk
When a basket full of plums was about to go completely useless I had to come up with a good and fast solution which I found in this spicy compote.

Spice plums
1,5 kg plums
400 g demerara sugar
1 lemon, juice of
2 cinnamon sticks

Wash, halve and deseed plums. Put all ingredients in a pan and cook slowly until plums are soft but not mushy. While plums are cooking, put 5-6 clean glass jars in hot stove and keep them there for at least half an hour. When plums are ready, carefully take jars out and fill them up with plums and juices, then close with cleaned lids and turn upside down for 10 minutes. Eat with joghurt, porridge, ice cream or game and roasts.

h1

Nem nagy szám

2007/09/16

hu
Ami sok, az sok! Nem követelem meg az állandó hálálkodást népes családomtól a változatos, egészséges, fantáziadús ételekért cserébe. Nem sértődöm meg, ha nem dicsérik meg a vasárnapi menüt és nem borulnak le nagyságom előtt a délutáni sütik és az illatozó kenyerek miatt. Tudom én úgyis, mi sikerül jól, mi rosszul vagy éppen közepesen és tudom azt is, hogy ők tudják, nem miattuk csinálom (azért értük igen), hanem azért, mert imádom. (Mindazonáltal időnként megfenyegetem őket, hogy áttérek a makramézásra.)

De amikor a kedves kolléganő által ismertetett vonzó kiflik gyártása közben gyermekeimet összekiabáltam, mert úgy ítéltem meg, hogy nem csupán a végeredményt kellene befalniuk majd, hanem az időközi lenyűgöző látványban is részesülniük kell, csalódnom kellett, mivel szőke tündérünk igaza teljes tudatában jelentette ki: “Nem nagy szám!” A befalásban sarkított véleménye szerencsére nem akadályozta meg…

mascarpones dios kiflik

uk
Enough is enough
It’s not much I expect. I don’t demand worship, not even gratitude. I know my worth. But “No big deal, Mum” when I prepare this dream of a teatime treat is definitely not what I can handle.

h1

Nyáron történt

2007/09/13

hu
Akkor is jó most, szeptember derekán visszagondolni a nyári utazásokra, ételekre, szabadságra, vendégekre, ha a végefelé már vágyakozva gondol az ember az iskolakezdésre és az azzal járó napi néhány órás alacsonyabb zaj- és felfordulásszintre, még ha ez tevőleges gyermekkínzással is jár, mint ezt ő maga is tudja, mégpedig keserves tapasztalatból. Az ember olyan állatfajta, akinek semmi sem jó, lehetne mindebből levonni, pedig vannak azért olyan pillanatok, amelyek maradandóan jók. Ezeket hívjuk élménynek?

Nyaron tortent mozaik

A tengerparton rengeteg élmény várja az embert. Nem az élménycsúszdára vagy az élményfürdőre gondolok, és nem is feltétlenül a simogató sós vízre vagy a mediterrán napsütésre, hanem a hajnali felkelésre. Nekem ez már azért is élmény, mert normális esetben (azaz olyankor, amikor nem vagyok a tengerparton) enyhe kifejezésnek számít az, hogy nem szeretek korán kelni. Nevelési sikereim legnagyobbika, hogy mindhárom gyermekünk leszokott a hajnali kelésről, majd  rászokott arra, hogy alvó szüleiket megengedett lenézés mellett, de mégiscsak hagyják aludni. Mert ők még a hajnali kelésről való leszokást követően is korábban kelnek, mint én szívesen kelnék, ám szerencsére ezt a közbeeső időszakot kreatívan el szokták tölteni. Bizonyos túlzásokra alkalmat ad ez a nevelési módszer, hiszen azt már egy magamfajta hétalvó is sokallja, ha a legnagyobb, elvileg jó példával elöl járó gyermek nem jár elöl, hanem délig alszik, de mivel e téren oda minden hitelességem, nem is léphetek fel lángpallossal.

E hosszú kitérő csupán azért, hogy érzékeltessem, mennyire idegen tőlem a korán kelés. A tengerparton mégis vonzott az új, az idegen, egyszóval a halpiac. Meg a kávé. Meg a langymeleg, ami hajnalban még kellemes és emberi, a helyiek megfigyelése, ahogy piacra mennek, kávéznak, készülnek az aznapi turistarohamra, nyitják a boltokat, locsolják a járdát. És igen, a halpiac. A piac már önmagában óriási vonzerő, hát még ha tengeri herkentyűket árulnak. Pedig a mi piacunk aprócska volt, mégis kínált öt-hatféle halat, kétféle kagylót, tintahalat, polipot, rákokat, mind gondosan feliratozva, beárazva. Az első napon csak bámészkodtam, illetve fotóztunk gyermekemmel (egy gyerek mindig velem jöhetett, óriási jutalomnak beállítva a hatórai kelést, a legkisebbet otthon hagytuk, amivel barátnőmnek okoztam örömet, így hozzá mászott át hét óra magasságában egy kétéves pasi), a második napra már elűztem minden szárazföldi kishitűségemet és vásároltam az egyébként teljesen elviselhető árú kagylóból, majd a szintén magunknak megengedhető polipból. Elkészítésük módját alapvetően meghatározta – nem, nem az, hogy egy apartmanban korlátozottak a gasztroblogger lehetőségei (pl. mintásak a tányérok és az meg hogy mutat a képen), hanem inkább az, hogy emlékezetemből milyen kagyló- és főleg milyen poliprecepteket tudok előkeríteni. A kagyló a klasszikus fehérboros, a polip paradicsomos lett az egyszerűség jegyében. A nagy tengeriherkentyű-evészetnek útitársaink eltérő gasztronómiai preferenciáinak empatikus figyelembevétele vetett véget. A hajnali utaknak azonban nem, bámészkodni, fotózni és főleg kávézni polipvásárlás nélkül is lehet, a halpiacot pedig csak vágyakozva nézegettem egy ideig, mígnem kénytelen voltam magamba szállni és elismerni, hogy a csodás halak elkészítése minden valószínűség szerint meghaladná jelenlegi tudásomat. Így már lényegesen nagyobb lelki nyugalommal ültem be reggeli kávém elfogyasztására.

A kagyló a magyar negyvenesek szocializációjában elfoglalt fontos helyére nyári kalandom után egy őszi levél emlékeztetett ismét. A nyugati tengerek nyaldosta szigetre költözött M. barátnőm lelkendezve és fotókkal illusztrálva számolt be első kagylóételéről. A fentiek elolvasása után egyértelmű, mennyire megértettem örömét.

uk
Once upon a summer…
Reminiscing about summer, getting up early and drinking great coffee overlooking the sea. Things I cannot do other times and in other places like home.

h1

Bemutatom az új hobbim

2007/09/06

hu
A múlt század második felében öcsémmel időnként eljátszottunk azzal a gondolattal, hogy hány évesek leszünk 2000-ben. 1981-ben hihetetlennek tűnt, hogy lesz valaha 2000, az pedig még inkább, hogy akkor 37 éves leszek, hiszen 25 felett mindenki begyepesedett, unalmas, fél lábbal a sírban lévő vénség, akinek szürke életében semmi öröm vagy élvezet.

Hát, visszatekintve azt kell mondanom, hogy szép dolog a fiatalság, de mennyi mindent nem tud még az ember olyankor. Mert a 2000. év persze szépen eljött, számomra felkavaró tapasztalatokkal és sorsfordító eseményekkel, a legkevesebb újdonság az volt benne, hogy fordul a század, sőt az ezred is.  Azóta további hét év telt el, amely időszakban mindúntalan arról kaptam leckét, hogy azok a bizonyos utak bizony valóban kifürkészhetetlenek, akarjuk is bár fiatalon oly lendületesen és magabiztosan kiismerni őket.

Egyebek mellett azt sem tudtam volna magamról és életem folyásáról korábban elképzelni, hogy valaha be fogok főzni. A befőzés olyan nagymamás. A befőzés felesleges. A befőzés macerás. Mígnem. Eljött 2007 tavasza és egy nagy dobozba gyűlni kezdtek az üres befőttes üvegek. Eleinte szinte maguktól vándoroltak oda, idővel azonban a szándék megfontolttá vált. Akkor már tudtam, hogy be fogok főzi, sőt, befőzni fogok, ám azt még nem, hogy milyen jó buli lesz belőle.

lucullusparadicsom 10

Már májustól vizslattam a piacokat, terményeket, eladókat, utak szélét nagy mennyiségű és elérhető árú befőznivalót keresve. Üröm az örömben, hogy olyan évben sikerült lelkileg befőzés-éretté válnom, amelyben fizikailag először jégverés, majd aszály sújtotta a gyümölcsösöket. A budai piacon csillagászati árak, a falusin szerény választék fogadott. Ezt égi jelként értelmeztem és elfogadtam, hogy első befőzős évemben nem várhatok több mázsányi, sokféle, ráadásul kedvező árú gyümölcsöt, egyelőre be kell érnem a megfelelő szellemi állapot elérésével.

Tapasztalatom szerint a befőzés különös lélektani állapotot eredményez. Nyugodtan, ráérősen, a gyakorlati, logisztikai teendőkben elmerülve kezdődik, majd ez a fázis meglehetősen sokáig elhúzódik, a végén azonban egyszercsak felpörögnek az események, ügyesen kell időzíteni és cselekedni, a szellemi készenlét fenntartása mellett ujjunk megégétését mellőzni. Ilyenkor még egy hozzám hasonló rend- és tisztaságmániás konyhája is úszik az éppen esedékes gyümölcsneműben, minden ragad és éget. A fennálló káosz, ragacs és a levegőben vibráló feszültség miatt a gyerekek imádják a befőzést, ami amúgy nem nevezhető éppen gyerekbarátnak, mivel erőteljesen balesetveszélyes folyamatokat kell levezényelni. A végkifejlet azonban a gyerekek számára is tartogat teendőket, hiszen ilyenkor lehet feliratozni (a tizenháromévesnek) és paradicsomot rajzolni (a hatévesnek).

A nyárnak vége, de piaci portyáimnak korántsem. Ősszel tovább él a remény arra, hogy teljesíteni tudom a tavasszal kitűzött célt: telebefőzni az összegyűjtött befőttes üvegeket.
Folyt. köv.: a befőttek bemutatása.

uk
Introducing my new hobby

Which is preserving. After notoriously contempting this activity (in my young age), it turned out to be (at a somewhat riper age) great fun and a useful pastime. Kids also love it as they at last have a perfectly chaotic and sticky kitchen around them. Plus they get to decorate loads of preserving bottles.

h1

Ez volt a nyár

2007/09/02

hu
Kisütött palacsinta: 2600 db
Megtett út: 2400 km
Meglátogatott országok száma: 3 db (szomszédos)
Eltett paradicsom súlya: 17 kg
Táborokra elköltött pénzösszeg: 1 vagyon/1 gyerek
Új hobbi: 1
Az ereszcsatornába felütött tollaslabdák száma: 5
Biciklizni megtanított gyermekek száma: 1
Szobatisztaságra szoktatott gyermekek száma: 0,75
Nyugágyban eltöltött idő: 27 perc

napellenzo csipeszekkel

Ezúton köszönöm olvasóim, barátaim és üzletfeleim kitartó érdeklődését egy olyan blog iránt, amelyet gazdája nyárra ha nem is teljesen magára, de meglehetősen hosszú pórázon hagyott. Ettől kezdve ismét valós időben leszek jelen a Tintaleves életében, válaszolok a kommentekre és gyereknyaraltatás helyett felnőttes elfoglaltságok után nézek.

uk
My summer in numbers

Pancakes prepared for hordes of kids: 2600
Travelled mileage: 2400 km
Countries visited: 3 (all of them neighbouring)
Tomatoes preserved: 17 kg
Money spent on summer camps: a fortune
New hobby: 1
Badminton balls stuck in the eaves for ever: 5
Number of children taught to ride the bicycle: 1
Number of children potty trained: 0,75
Time spent in this deckchair: 27 minutes

Huge thanks to  all of those readers and friends who kept coming back here in spite of me not answering to comments and not posting in real time. From now on all this will change back to normal. La scuola é bella!